H.C.Andersen
La romanco de Sverkel

El la opero "Liden Kirsten"
"Malgranda Kirsten".

Dane: Sverkel.s Romance.
Traduko: Poul Thorsen.

 

Hejme mi estas
en la kara Danlando
ĉe la amatoj
kun amo al mi.
ĉion kun freŝ'
mi sentas tamen olda,

:/ kvazaŭ mi portis en

propra la kor' - /:
Nur eta Kirsten
tiel bele ŝanĝiĝis!
For, for de l'hejmlanda bord'
soleca vagant'
sentis heliĝon en sort'
per infan-aĝa kant'.
Tuj burĝonis memor'

:/ kiel rozo el bed'

kun petala odor' /:
pri l'infana hejmet':
Mia freŝa insul'
kun faga arbar'
ĉirkaŭ laga spegul'
kun cignoj en par' .
Mia freŝa insul'
kun faga arbar'
ĉirkaŭ laga spegul'.
For, for de l'hejmlanda bord'
por soleca vagant',
por soleca vagant'
heliĝis mia sort'
per infan-aĝa kant',
infana kant',
por la vagant'
heliĝis mia sort'.
Per infan-aĝa kant'
por la vagant'
heliĝis mia sort'
per infan-aĝa kant'
infana kant'.

 


Rimarkoj:
"Liden Kirsten" ("Malgranda Kirsten") estas dana, romantika opero en du aktoj el 1846. La teksto estas el H. C. Andersen, kaj la muzikon komponis J. P. E. Hartmann (1805 - 1900).
Ilustraĵo de Helen Claesson (2005).
La plej konata muziko en Danio de "Liden Kirsten" estas "Tavlebordsduetten" ("La tabulo-dueto") inter Kirsten kaj Sverkel.


Enhavo: