iel, kiel ni ne plu vidas, ĉar ĝi
estas nuligita, ĝi estiĝis eksmoda; sed estas amuze aŭdi
Avon rakonti pri ĝi.
Certe
estis vere feste tiam vidi la ŝuistojn transloki sian
ŝildon, kiam ili ŝanĝis gildodomon. Ilia silka standardo
flirtis; sur ĝi estis pentritaj granda boto kaj aglo kun
du kapoj; la plej junaj submajstroj portis la bonvenigan
kalikon kaj la gildan keston, kaj ruĝaj kaj blankaj bendoj
flirtis ĉe iliaj ĉemizaj manikoj; la pli aĝaj portis
elingigitan rapiron kun surpinta citrono. Ĉie estis
muziko, kaj la plej bela el la instrumentoj estis la
"birdo", kiel Avo nomis la grandan stangon kun la
surmetita duonluno kaj ĉiuspeca tintanta svingetaĵo, vere
turka muziko. Ĝi estis levata kaj svingata, ĝi tintis kaj
sonoris, kaj la okuloj forte blindiĝis de la suno, kiu
brilis al tiu amaso da oro, arĝento aŭ latuno.
Antaŭ la procesio kuris Arlekeno, en
vestoj kunkudritaj de ĉiaj koloraj ĉifonoj, kun nigra
vizaĝo kaj kun tintiloj surkape kvazaŭ sleda ĉevalo; kaj
li frapis al la homoj per sia knarilo, kiu klakis sen
dolorigi, kaj la homoj premis unu la aliajn por retiriĝi
aŭ por antaŭeniĝi; knabetoj kaj knabinetoj stumblis en la
stratan defluejon; maljunaj sinjorinoj puŝis per la
kubutoj, okulgrimacis kaj skoldis. Unu ridis, alia
babilis; homoj troviĝis sur ŝtuparoj kaj en fenestroj, ja
eĉ sur la tegmento. La suno brilis; ankaŭ pluvetis, sed
tio taŭgas al la terkulturistoj, kaj kiam ili fariĝis plej
malsekaj, tio estis vera beno por la lando.
Ho, kiel Avo sciis rakonti! Kiel knabeto
li vidis tiujn festojn en ilia plej granda belo. La plej
aĝa gilda submajstro parolis de la trabaĵo, kie estis
pendigata la ŝildo, kaj la parolado estis en versoj,
kvazaŭ ĝi estus poemo, kaj tia ĝi ja estis; triope ili
estis verkintaj ĝin, unue trinkinte bovloplenon da punĉo
por ke ĝi fariĝu vere bona. Kaj la homoj hurais por la
parolado, sed eĉ pli ili hurais por Arlekeno, kiam li
aperis sur la trabaĵo kaj karikaturis la paroladon. La
pajaco bonege karikaturis kaj trinkis medon el brandaj
glasoj, kiujn li poste ĵetis inter la homojn, kiuj kaptis
ilin en la aero. Avo posedis unu el tiuj, kiun la
kalkopreparisto estis kaptinta kaj donacinta al li. Vere
tio estis amuza. Kaj la ŝildo pendis kun floroj kaj
verdaĵo sur la nova gildodomo.
Tian feston oni neniam forgesos, kiel
ajn maljuna oni fariĝos, diris Avo, kaj li ja neniam
forgesis ĝin, kvankam li poste vidis multan alian festaĵon
kaj brilaĵon kaj rakontis pri tio, sed amuze estis aŭdi
lin rakonti pri translokado de ŝildoj ankaŭ en granda
urbo.
Avo ja kiel knabeto vojaĝis tien kune
kun siaj gepatroj; tiam li neniam antaŭe estis vidinta la
plej grandan urbon de la lando. Estis tiom da homoj
surstrate, ke li kredis, ke oni translokos ŝildojn, kaj
troviĝis multaj ŝildoj translokeblaj; oni povus plenigi
cent ĉambrojn per bildoj, se oni metus ilin endome kaj ne
eksterdome. Ekzemple estis pentritaj ĉe la tajloro
ĉiuspecaj homvestaĵoj, li povus retajlori homojn de krudo
al fajno; estis ŝildoj de tabaklaboristoj kun plej ĉarmaj
knabetoj fumantaj cigaron, same kiel en la reala vivo;
estis ŝildoj kun butero kaj peklitaj haringoj, pastraj
kolumoj kaj ĉerkoj, kaj krome surskriboj kaj afiŝoj; oni
povus tutan tagon iri laŭlonge de la stratoj kaj
satrigardi bildojn, kaj tiam oni tuj ekkonus, kiaj homoj
loĝas interne, ĉar ili mem pendigis sian ŝildon, kaj estas
bone, diris Avo, kaj lernige en granda urbo scii, kiu
loĝas endome.
Sed jen okazis hazarde tiu ŝildoafero,
ĝuste kiam Avo venis al la urbo; li mem rakontis tion, kaj
li ŝajne ne estis petolema, kiel Panjo kutime diris pri
li, kiam li volis false kredigi al mi ion; li aspektis
tute fidinde.
La unuan nokton, kiam li alvenis al la
granda urbo, ekestis la plej terura vetero, pri kiu oni
iam legis en la gazeto: Vetero, kiun oni antaŭe ne spertis
dum memorebla tempo. Tuta la aero estis plenigita per
tegoloj; kadukaj tabulbariloj renversiĝis; jes, estis eĉ
puŝĉareto, kiu per si mem kuris laŭ la strato, nur por
savi sin. En la aero hurlis, muĝis kaj taŭzis, estis
ŝtormo furioza. La akvo de la kanaloj superverŝis la
kajon, ĝi ne sciis, kie ĝi kuraĝas esti. La ŝtormo
rapidegis super la urbon kaj kunprenis la kamentubojn; pli
ol unu aĝa, nobla preĝeja turpinto devis cedi kaj neniam
poste konsoliĝis pri tio.
Gardistejo troviĝis ekstere ĉe la domo
de la maljuna, bonanima fajrobrigada ĉefo, kiu ĉiam
alvenis kun la lasta fajropumpilo; la ŝtormo ne volis
permesi al li havi la gardistejon, ĝi estis ŝirita de la
tenono kaj ruliĝis laŭlonge de la strato, kaj strange, ĝi
leviĝis kaj restis staranta antaŭ la domo, en kiu loĝis la
povra ĉarpentista submajstro, kiu estis savinta la vivon
de tri homoj dum la pasinta brulo; sed la gardistejo ne
pensis ion pri tio.
La ŝildo de la barbiro, la granda latuna
telero, estis deŝirita kaj translokita en la fenestran
niĉon de la Justickonsilanto, kaj tio estis kvazaŭ malico,
diris ĉiuj najbaroj, ĉar ili kaj la plej proksimaj
amikinoj nomis lian edzinon la Raztranĉilo. Ŝi estis tre
saĝa, ŝi sciis pli pri la homoj, ol la homoj sciis pri si
mem.
Ŝildo kun skizo de skrapstriita sekigita
gado flugis ĝuste super la pordon, kie loĝis viro, kiu
verkis gazeton. Estis stulta ŝerco de la ŝtormo, ĝi
verŝajne ne memoris, ke gazetverkisto tute ne toleras
ŝercon, li estas reĝo de sia propra gazeto kaj laŭ sia
propra opinio.
La ventokoko flugis sur la tegmenton de
la najbaro, kaj tie ĝi staris kiel la plej nigra malico,
diris la najbaroj.
La barelo de la tinisto estis pendigita
ĉe "Sinjorinaj Akcesoraĵoj".
La menulisto de la manĝodomo, kiu en
solida kadro pendis ĉe la pordo, estis de la ŝtormo metita
precize super la enirejon de tiu teatro, kiun homoj neniam
frekventis; estis kurioza afiŝo: "Krenosupo kaj farĉita
brasikokapo". Sed jen homoj venis!
La vulpa felo, respektinda ŝildo de la
peltisto, estis translokita sur la sonorilŝnuron de la
junulo, kiu ĉiam frekventis la frumatenan diservon,
aspektis kiel faldita pluvombrelo, strebis al la vero kaj
estis "ekzemplo", diris lia onklino.
La surskribo "Supera eduka instituto"
estis translokita al la bilarda klubejo, kaj la edukejo
ricevis la ŝildon: "Ĉi tie infanoj estas mamnutrataj per
boteloj"; tio tute ne estis amuza, nur maldeca, sed la
ŝtormo ja faris tion, kaj ĝin oni ne povas bridi.
Estis terura nokto; kaj matene, imagu
nur: tiam preskaŭ ĉiuj ŝildoj de la urbo estis
translokitaj; kaj kelkloke kun tia malico, ke Avo ne volis
paroli pri tio, sed li ridis kaŝe, tion mi vidis, kaj eble
li interne ĝuis la ŝercon.
La kompatindaj homoj en la granda urbo,
precipe la fremduloj, neeviteble mistrafis la homojn,
kiujn ili serĉis laŭ la ŝildoj. Kelkaj deziris partopreni
tre seriozan kunvenon de pliaĝuloj, kiuj intencis
pritrakti plej gravajn temojn, kaj jen ili eniris
lernejon, kie kriegantaj knaboj preskaŭ saltadis sur la
tablojn.
Estis ankaŭ homoj, kiuj eraris rilate al
la preĝejo kaj la teatro, kaj tio ja estas terura!
Tia ŝtormo tamen neniam blovis en niaj
tagoj, nur Avo travivis ĝin, kaj kiel tute malgranda
knabo; tia ŝtormo eble ne venos en nia tempo, sed eble en
tiu de niaj nepoj; tiam ni vere preĝu kaj esperu, ke ili
restos endome, dum la ŝtormo translokas ŝildojn.