Estas nekomparebla belegeco, diris junulino, kiu kun
junulo eniris la ĝardenon kaj haltis ĝuste apud la neĝulo,
kie ili rigardis la brilajn arbojn. Pli belegan vidaĵon
oni ne havas dum la somero! ŝi diris, kaj ŝiaj okuloj
brilis.
Kaj ĉi tian ulon oni ja tute ne havas,
diris la junulo montrante al la neĝulo. Li estas bonega.
La junulino ridis, kapsignis al la
neĝulo kaj dancis kun sia amiko sur la neĝo, kiu grincis
sub ili, kvazaŭ ili irus sur amelo.
Kiuj estis tiuj du? la neĝulo demandis
al la ĉenhundo, vi estas pli malnova en la bieno ol mi; ĉu
vi konas ilin?
Jes, certe! diris la ĉenhundo. Ŝi ja
karesis min, kaj li donis al mi viandoston; ilin mi ne
mordas.
Sed kion ili signifas ĉi tie? demandis
la neĝulo.
Gefianĉojn! diris la ĉenhundo. Ili
loĝiĝos en hundejon kaj kune skrapos ostojn. For! for!
Ĉu la du signifas tiom, kiom vi kaj mi?
demandis la neĝulo.
Ili ja apartenas al la gemastroj, diris
la ĉenhundo, estas vere tre malmulte, kion oni scias, kiam
oni estas naskita hieraŭ; tion mi rimarkas je vi! Mi havas
aĝon kaj scion, mi konas ĉiujn en ĉi bieno! Kaj mi konis
tempon, kiam mi ne staris ĉi tie en malvarmo kaj kateno;
for! for!
La malvarmo estas belega, diris la
neĝulo. Rakontu, rakontu! Sed vi ne klaketu per la kateno,
ĉar tiam io rompetiĝas en mi.
For, for bojetis la ĉenhundo. Hundido mi
iam estis, eta kaj ĉarma, ili diris, tiam mi kuŝis en
velurseĝo tie en la bieno, kuŝis en la sino de la plej
altrangaj gesinjoroj, estis kisata sur la buŝon kaj viŝata
sur la piedojn per brodita poŝtuko; mi nomiĝis la plej
aminda, Nusenuse, sed dume mi iĝis al ili tro granda; tiam
ili donis min al la mastrumantino; mi translokiĝis en la
keletaĝon! Vi povas rigardi en ĝin de tie, kie vi staras;
vi povas rigardi en la ĉambreton, kie mi estis mastro; ĉar
mastro mi estis ĉe la mastrumantino. Efektive estis pli
modesta loko ol supre, sed ĉi tie estis pli agrable; mi ne
estis ĉifpremata de la infanoj kiel supre. Mi havis same
bonan nutraĵon kaj pli multan! Mi havis mian propran
kusenon, kaj plie estis forno, ĝi estas dum ĉi tiu sezono
la plej agrabla en ĉi tiu mondo! Mi rampis tute sub ĝin,
tiel ke mi malaperis. Ho, pri tiu forno mi ankoraŭ revas;
for! for! Ĉu forno aspektas tiel belege? demandis la
neĝulo. Ĉu ĝi similas min?
Ĝi estas ĝuste la malo de vi! Karbonigra
ĝi estas! Havas longan kolon kun latuna cilindro: Ĝi
manĝas lignon tiel, ke la fajro elstaras el ĝia buŝo. Oni
devas esti flanke de ĝi, proksime ĉe, sub ĝi, estas ega
agrablaĵo! Vi certe tra la fenestro povas vidi ĝin de tie,
kie vi staras!
Kaj la neĝulo rigardis, kaj efektive li
vidis nigran, brile poluritan objekton kun latuna
cilindro; la fajro lumis el de malsupre. La neĝulo estis
tute strange impresata; Li havis senton, kiun li ne mem
povis klarigi al si; li estis kaptata de io, kion li ne
konis, sed kion konas ĉiuj homoj, se ili ne estas neĝuloj.
Kaj kial vi forlasis ŝin? diris la
neĝulo. Li sentis, ke certe estas ina estaĵo. Kiel vi
povis forlasi tian lokon?
Pro simpla neceso, diris la ĉenhundo,
ili ĵetis min eksteren kaj enkatenigis min ĉi tie. Mi
estis mordinta la kruron de la plej juna junkro, ĉar li
forpuŝis de mi la oston, kiun mi rodis; kaj oston pro
osto, mi pensas! Sed ili tion malbone akceptis kaj de post
tiu tempo mi restas katenita kaj estas perdinta mian
klaran voĉon, aŭdu, kiom raŭka mi estas: For! For! Tia
fariĝas la fino.
La neĝulo ne plu aŭskultis, li konstante
rigardis en la keletaĝon de la mastrumantino, en ŝian
ĉambron, kie la forno staris sur siaj kvar piedoj kaj
impresis laŭ grandeco kiel la neĝulo mem. Knaras strange
en mi! li diris. Ĉu mi neniam envenos tien? Estas modesta
deziro, kaj niaj modestaj deziroj ja sendube efektiviĝos.
Estas mia plej granda deziro, mia sola deziro, kaj estus
preskaŭ maljusto, se ĝi ne plenumiĝus. Mi devas enveni
tien, mi devas klini min al ŝi, eĉ se mi frakasos la
fenestron.
Tien vi neniam venos, diris la ĉenhundo,
kaj se vi venus al la forno, tiam vi estus for! for! Mi
estas preskaŭ for, diris la neĝulo, mi rompiĝos, mi
kredas.
La tutan tagon la neĝulo staris
rigardante tra la fenestron; en la krepusko la ĉambro
fariĝis eĉ pli alloga; de la forno lumis tiel milde, kiel
ne lumas la luno, kaj eĉ ne la suno, ne, kiel povas lumi
nur la forno, se estas fajro en ĝi. Kiam ili movis la
pordon, la flamo eliĝis, tio estis ĝia kutimo; lumegis
vere ruĝe en la blanka vizaĝo de la neĝulo, lumis ruĝe
rekte sur lian bruston.
Mi tion ne eltenos, li diris. Kiel
beligas ŝin eligi la langon!
La nokto estis tre longa, sed ne al la
neĝulo; li staris profunde okupata pri siaj propraj
belegaj pensoj, kaj ili frostiĝis tiel, ke ili knaris.
En la mateno la kelfenestroj estis
glaciiĝintaj, ili portis la plej belegajn glaciflorojn,
kiujn povus postuli iu neĝulo, sed ili kaŝis la fornon. La
glacifloroj ne volis degeli, li ne povis vidi ĝin. Krakis,
knaris, estis ĝuste frostvetero, kiu povus plezurigi
neĝulon, sed li ne estis kontenta; li povus kaj devus
senti sin feliĉa, sed li ne estis feliĉa, li havis
fornsopiron.
Estas maloportuna malsano al neĝulo,
diris la ĉenhundo; ankaŭ mi estas suferinta pro tiu
malsano, sed mi venkis ĝin. For! for! - Nun ni havos
veterŝanĝon.
Kaj efektive venis veterŝanĝo, ŝanĝiĝis
al degelo.
La degelo kreskis, la neĝulo malkreskis.
Li diris nenion, li ne plendis, kaj tio estas la ĝusta
signo.
Iun matenon li falegis. Io simila al
balailstango elstaris tie, kie li estis staranta, ĝin la
knaboj estis starigintaj kiel lian spinon.
Nun mi povas kompreni lian sopiradon!
diris la ĉenhundo, la neĝulo havis fornskrapilon en la
korpo; estas ĝi, kiu estas sin movinta en li; nun tio
estas finita; for! for!
Kaj baldaŭ ankaŭ la vintro estis for.
For! for! bojetis la ĉenhundo; sed la
knabinetoj en la bieno kantis:
Ekkresku, freŝa
konvalet',
kaj vi, salik', vi sunprofet'!
Kukol', alaŭdo, kantu, ĉar
jen jam printemp' en februar',
kunkantas mi: kukuk! kvivit!
sun' kara, venu sen hezit'!
Tiam neniu pensas pri la neĝulo.!